| |
| Langue :
Toutes
( 583
Proverbes disponibles ) |
| |
|
|
|
Ngoi-ngoi na bolenge, na bokolo se bongo
(Lingala )
Celui qui est paresseux dans l'enfance le restera à l'âge adulte (On ne redresse pas un arbre courbé)
|
|
[envoyer] |
|
|
|
Ngoja ! Ngoja ? Huumiza matumbo
(Swahili )
Attends ! Attends ? C'est dur à avaler
|
|
[envoyer] |
|
|
|
Ngolu : bolema
(Lingala )
celui qui a pitié récolte les ennuis (Bon et bête commencent par la même lettre)
|
|
[envoyer] |
|
|
|
Ngoma ivumayo haidumu
(Swahili )
Un tambour qui bat fort ne dure pas
|
|
[envoyer] |
|
|
|
Ngoma ivumayo haikawii kupasuka
(Swahili )
Un tambour qui bat fort ne tarde pas à se fendre Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse
|
|
[envoyer] |
|
|
|
Ngomba na ngomba ekokutanaka te, kaka bato
(Lingala )
Les montagnes ne se rencontrent pas, seuls les hommes peuvent se rencontrer (Il n'y a que les montagnes qui ne se rencontrent jamais)
|
|
[envoyer] |
|
|
|
Ng'ombe avunjikapo guu hurejea zizini
(Swahili )
Quand une vache se casse la patte, elle rentre au bercail
|
|
[envoyer] |
|
|
|
Ng'ombe haelemewi na nunduye
(Swahili )
Une vache n'est pas opprimée par sa bosse
|
|
[envoyer] |
|
|
|
Ngozi ivute ili maji
(Swahili )
Tirez la peau tant qu'elle est fraîche Il faut battre le fer tant qu'il est chaud
|
|
[envoyer] |
|
|
|
Nia njema ni tabibu, nia mbaya huharibu
(Swahili )
Une bonne intention est (comme) un docteur, une mauvaise intention détruit
|
|
[envoyer] |
|
|
|
Nifae na mvua nikufae na jua
(Swahili )
Aidez-moi pendant la saison des pluies, je vous le rendrai à la saison sèche
|
|
[envoyer] |
|
|
|
Nimekula asali udogoni, utamu ungali gegoni
(Swahili )
J'ai mangé du miel quand j'étais petit, j'en ai encore le goût sucré dans la dent
|
|
[envoyer] |
|
|
|
Nimekupaka wanja, wewe wanipaka pilipili
(Swahili )
Je t'ai enduit de kohl, et toi tu m'enduis de piment ?
|
|
[envoyer] |
|
|
|
Njia ya mwongo fupi
(Swahili )
Le chemin d'un menteur est court
|
|
[envoyer] |
|
|
|
Njia ya siku zote haina alama
(Swahili )
Le chemin de tous les jours n'a pas de panneaux indicateurs
|
|
[envoyer] |
|
|
|
Nkama mu mbanza, makumatanu makuzolele makumatanu makubelele
(Kikongo )
Des 100 habitants d'une ville, 50 vous aiment et 50 vous haïssent
|
|
[envoyer] |
|
|
|
Nkingo elekaka matoi té, mpe ekoleka moto te
(Lingala )
Le cou n'est ni au-dessus des oreilles, ni même au-dessus de la tête (Le serviteur n'est pas plus grand que son maître)
|
|
[envoyer] |
|
|
|
Nkwa nw'andi ka mputu ko
(Kikongo )
Celui qui possède une bouche n'est pas pauvre (il faut laisser parler "l'homme qui sait tout") ((à contrario: A grand seigneur peu de paroles.))
|
|
[envoyer] |
|
|
|
Nsi kwaluaka ko, zulu diabwa
(Kikongo )
La région où vous n'êtes pas encore allé fait croire qu'elle est celle où le ciel rejoint la terre (Qui vient de loin beau mentir)
|
|
[envoyer] |
|
|
|
Nsi yayalua,ngo ka yokwanga ye nkanda ko
(Kikongo )
Dans toute société organisée, le léopard n'est jamais brûlé de concert avec sa peau (A tout seigneur, tout honneur)
|
|
[envoyer] |
|
|
|
Nsikidi nsombe, kansi nsa mekene
(Kikongo )
Je tire sur une antilope rouge, mais c'est une antilope jaune qui crie (Qui se sent morveux se mouche)
|
|
[envoyer] |
|
|
|
Nsinga kanda ninga uninganga, kansi ka utabukanga ko
(Kikongo )
La ficelle reliant les membres d'une famille se rétrécit mais ne se coupe jamais (On ne change pas le sang en eau (les liens du sang sont indestructibles)
les liens du sang sont indestructibles.)
|
|
[envoyer] |
|
|
|
Nsusu unzabila kwa ntwedi, kansi ka kwa ndie ko
(Kikongo )
La disparition de la poule est la faute de son gardien et non de celui qui l'aurait mangé
|
|
[envoyer] |
|
|
|
Nta si asali, nalikuwa nazo si uchunga
(Swahili )
La cire n'est pas le miel, 'je les avais' (= j'avais des vaches) n'est pas l'élevage
|
|
[envoyer] |
|
|
|
Ntango ozali na mino, buka ndika
(Lingala )
Tant que tu as des dents, casse les noix ( Profite de la vie pendant que c'est possible)
|
|
[envoyer] |
|
|
|
Ntekele ngumbi, nsumdidi "kinkwanki", zau zole nuni ye nuni
(Kikongo )
Je vends la perdrix et j'achète "kinkwanki" (perdrix de forêt), toutes deux des oiseaux (Déshabiller Saint-Pierre pour habiller)
|
|
[envoyer] |
|
|
|
Ntembe eboti ntembe (ou ntembe na ntembe ekutani)
(Lingala )
Le doute engendre le doute
|
|
[envoyer] |
|
|
|
Nti wabwisa bantu nkama, bantu nkama mpe bavumbula wo
(Kikongo )
L'arbre abattu par 100 hommes sera relevé par ce même nombre (Un pour tous et tous pour un (L'union fait la force))
|
|
[envoyer] |
|
|
|
Ntu wamono, vo intete wangani
(Kikongo )
La tête est à moi; le fardeau qu'elle porte appartient à autrui
|
|
[envoyer] |
|
|
|
Nyani haoni kundule, huliona la mwenziwe
(Swahili )
Le singe ne voit pas son dos, il voit celui de son compagnon
|
|
[envoyer] |
|
|
| |